terça-feira, 30 de abril de 2019

Parabéns pra você! Em Alemão


Postagem de hoje!!

Quer aprender a  cantar Parabéns pra você em alemão? Então vamos cantar juntos!

Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag lieber _____ (nome masculino)/liebe ________ (nome feminino) …
Zum Geburtstag viel Glück!

Vai aqui uma pequena lista de vocabulário em alemão relacionado ao tema aniversário:

o aniversário | der Geburtstag
o/a aniversariante | das Geburtstagskind
Quando é o seu aniversário | Wann hast du Geburtstag?
O meu aniversário é dia… | Ich habe am … Geburtstag.

Parabéns pelo seu aniversário | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag

Tudo de bom no seu aniversário | Alles Gute zum Geburtstag

link pra vc cantar usando o you tube!
https://www.youtube.com/watch?v=qekSOCHFVh0

Gutes Studium!!!

Att
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso
#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil

O Hino Alemão


Post sobre a História do Hino Alemão.

Das Lied der Deutschen (A canção dos alemães) ou Deutschlandlied (Canção da Alemanha) é uma canção cuja terceira estrofe é o hino nacional da Alemanha.
Das Lied der Deutschen foi escrita por August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, em 1841, na ilha de Heligolândia, sobre uma melodia da peça Quarteto do Imperador, composta em 1797 por Joseph Haydn.
Durante o Império Alemão (1871-1918) foi hino nacional popular, exaltando o sentimento nacionalista dos alemães.
Terminada a Primeira Guerra Mundial (1918), dando fim ao Império Alemão, o primeiro Presidente da República de Weimar, Friedrich Ebert, elevou a Canção dos Alemães à condição de hino nacional, em 1922.
Durante o Terceiro Reich (1933-1945), a primeira estrofe da canção foi usada como hino nacional, juntamente com Horst-Wessel-Lied. Após a queda do Terceiro Reich, a Constituição Alemã de 1949, na Alemanha Ocidental não estabeleceu um hino nacional. Na Alemanha Oriental usava-se a canção "Auferstanden aus Ruinen (Reerguidos das ruínas)"
Em 1952, a Canção dos Alemães foi reconhecida como hino nacional na Alemanha Ocidental, em troca de correspondência entre o primeiro Presidente Federal, Theodor Heuss, e o Chanceler Federal, Konrad Adenauer que estabeleceu que «Em solenidades oficiais, cantar-se-á a terceira estrofe.»
A primeira estrofe da Deutschlandlied foi evitada no hino em particular por conter o verso Deutschland, Deutschland über alles, que remete aos tempos do pensamento de superioridade germânica do Nazismo e que é considerado ofensivo.

Conforme estabelecido em troca de correspondência, de 19 e 23 de Agosto de 1991, entre o Chanceler Federal Helmut Kohl e o Presidente Federal Richard von Weizsäcker, confirmando a tradição da "Canção dos Alemães" como exortação à unidade alemã: «Todas as estrofes da canção formam um todo, que é um documento da história alemã (...). A terceira estrofe da ‘’Canção dos Alemães’’, escrita por Hoffmann von Fallersleben com a melodia de Joseph Haydn, é o Hino Nacional do Povo Alemão.»

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. 2x

Unidade e justiça e liberdade
Para a pátria alemã.
Zelaremos todos para isso
Fraternamente com coração e mão!
Unidade e justiça e liberdade
São a garantia da felicidade.
Floresça no esplendor dessa felicidade.
Floresça pátria alemã! 2x

link do Hino Alemão do You tube ára vc acompanhar:
https://www.youtube.com/watch?v=s8kW1ZYymIg

Gutes Studium!!

Att
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso
#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #hinoalemao #estudo #estudante

Nein, Nicht e Kein


Post sobre como negar em Alemão:
Nicht, Nein, Kein: Como e Quando usar?

Uso do KEIN:
Esta negação deve ser utilizada quando se deseja negar um substantivo. Kein é um artigo indefinido negativo, por isso deve ser declinado de acordo com o gênero (seja ele masculino, feminino ou neutro) e o caso (nominativo, acusativo e dativo).

Caso      Masculino   Feminino   Neutro   Plural
Nominativo     Kein          Keine     Kein      Keine
Acusativo     Keinen         Keine     Kein      Keine
Dativo        Keinem        Keiner     Keinem   Keiner

Zum beispiel (por exemplo)

1-  Kein Hund ist wütend. (Nenhum cão é bravo) – Caso nominativo e substantivo masculino
2-  Alex hat keine Zeit. (Alex não tem tempo) – Caso acusativo e substantivo feminino
3-  Ich helfe keinem Kind. (Eu não ajudo a uma criança) – Caso dativo e substantivo neutro
4 - Sie isst keine Tomaten. (Ela não come tomates) – Caso acusativo e substantivo plural

Uso do NICHT:
Quando usado em frases com Objeto Direto. A partícula vem no final da frase.
Zum beispiel:
Sie kauft das Buch nicht. (Ela não comprou o livro)
Ich probiere die Bluse nicht. (Eu não provei a blusa)

Quando usado numa frase ou com complemento nominal, segundo verbo ou prefixo de verbo. Nesse caso, o nicht virá antes desses termos.
Zum beispiel:
Er ist nicht müde. (Ele não está cansado)
Du kommst nicht mit. (Você não vem)
Ich kann nicht schlafen. (Eu não posso dormir)

Uso do NEIN:
É simplesmente a resposta negativa de uma pergunta direta, zum beispiel:
Haben Sie 50 Euro, um mich zu leihen? - Nein!
Você tem 50 euros pra me emprestar? - Não!

Gutes Studium!!

Att
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso
#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo #estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein

Passado - em Alemão


Post sobre o PASSADO em Alemão
O passado em alemão NORMALMENTE é formado com a estrutura chamada Perfekt. É uma forma de expressar o passado na língua alemã onde a oração contém um verbo no particípio, o qual sempre virá auxiliado do verbo “haben” ou “sein” conjugado no presente no início da frase. Na maioria dos casos o verbo no particípio encontra-se no final da oração acrescido GE no verbo em questão.

Zum beispiel:
Usando o verbo haben como auxiliar;
todos os verbos transitivos formulam o Perfekt com “haben”.:
1 - Er hat die Wohnung am Sonntag geputzt. Ele limpou o apartamento no domingo.
2 - Habt ihr den Salat gegessen? Vocês comeram a salada?

Usando o verbo sein como auxiliar;
Alguns grupos de verbos que indicam movimento e mudança de estado, formulam esta estrutura auxiliados do verbo “sein”. Os principais são: Gehen (ir), kommen (vir), fliegen (voar), fahren (dirigir).

1 - Der Professor ist mit dem Fahrrad zur Uni gekommen.  O professor veio de bicicleta para Universidade.
2 - Der Sohn ist sehr spät nach Hause gegangen.  O filho foi muito tarde para casa.
3 - Ich bin am Wochenende zu einer kleinen Stadt gefahren.   Eu fui no fim de semana para uma cidade pequena.
4 - Das Flugzeug ist über den Alpen geflogen. O avião voou por cima dos Alpes.
5 - Das Eis im Kühlschrank ist geschmolzen. O gelo na geladeira derreteu.
6 - Der Vater von meinem Lehrer ist letztes Jahr gestorben.  O pai do meu professor morreu no ano passado.
Esta é a forma mais utilizada para formular a ideia de passado no idioma.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik

Gern, não é verbo!!!


Hallo Leute!

Post sobre “gern”, essa palavra muito usada em alemão e que os alunos sempre tem dúvidas e faz parte do processo de aprendizado e tem uma razão simples: é difícil pra caramba traduzir o “gern”. Em português não temos uma tradução, e só dá para traduzir o “gern” por “gostar”, mas GERN NÃO É VERBO!

vamos repetir!!!
GERN NÃO É VERBO

Zum beispiel:

Ich spiele Tennis → Eu jogo tênis,
Ich spiele gern Tennis → Eu gosto de jogar tênis.
Ich spiele nicht gern Tennis → Eu não gosto de jogar tênis.
Ich esse Pizza→ Eu como pizza./Eu estou comendo pizza.
Ich esse gern Pizza→ Eu gosto de comer pizza.
Ich esse nicht gern Pizza → Eu não gosto de comer pizza.

Não, em alemão GERN NÃO É VERBO. Fazer com prazer (ou desprazer – nicht gern).

No geral, ele costuma ficar perto do verbo.
 o verbo mögen! (que significa gostar em alemão) é bem menos usado e vai ficar estranho nas frases.

Então vamos lá!!!

Ich lerne Deutsch. - Ich lerne gern Deutsch.
Ich fahre Rad. - Ich fahre gern Rad.
Ich schwimme. - Ich schwimme gern.
Ich esse Popcorn. - Ich esse gern Popcorn.
Ich reise. - Ich reise gern.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #gern

Faça um teste conosco!


Post sobre sua competência no Alemão.

Deixe seu email nos comentários que enviarei um simulado para podermos saber qual seu grau de conhecimento:

Aqui estão eles:

A1
Entender e conseguir usar expressões cotidianas e conhecidas assim como frases bem simples, que satisfazem necessidades concretas. Conseguir apresentar a si mesmo e outras pessoas, assim como fazer perguntas pessoais como, por exemplo, onde moram, que pessoas conhecem ou que objetos possuem, e conseguir responder a perguntas deste tipo. Conseguir se comunicar de forma simples, quando o interlocutor fala devagar, com clareza e está disposto a ajudar.
A2
Entender frases e expressões comumente usadas, relacionadas a temas bem imediatos (por exemplo, informações pessoais e sobre a família, compras, trabalho, ambiente em que vive). Conseguir se comunicar em situações simples e rotineiras, nas quais há uma troca simples e direta de informações sobre coisas conhecidas e comuns. Descrever por meios simples a própria origem e formação, o que está diretamente ao seu redor e os objetos relacionados às suas necessidades básicas.
B1
Conseguir entender os pontos principais, quando utilizada a língua padrão claramente articulada, e quando se trata de assuntos conhecidos como trabalho, escola, lazer, etc. Saber lidar com a maioria das situações com as quais se depara em viagens. Conseguir expressar-se de forma simples e coerente sobre temas familiares e áreas de interesse pessoal. Conseguir narrar experiências e acontecimentos, descrever sonhos, esperanças e objetivos e dar justificativas e explicações curtas sobre planos e intenções.
B2
Entender os pontos principais de textos mais complexos com temas concretos e abstratos; entender discussões técnicas na sua área de especialização. Conseguir comunicar-se de forma tão espontânea e fluente, que é possível realizar uma conversa normal com falantes nativos sem muito esforço de ambas as partes. Conseguir expressar-se em uma gama variada de temas de forma clara e detalhada, expressar um ponto de vista relativo a uma questão atual e indicar as vantagens e desvantagens de várias possibilidades.
C1
Conseguir entender uma gama variada de textos sofisticados e mais longos, assim como conseguir compreender significados implícitos. Conseguir expressar-se de forma espontânea e fluente sem precisar, a todo momento, procurar por palavras. Conseguir utilizar o idioma tanto na vida social e profissional como também na escola ou faculdade de forma eficaz e flexível. Conseguir expressar-se de forma clara, estruturada e detalhada sobre assuntos complexos, utilizando adequadamente vários meios para interligar os textos.
C2
Conseguir entender praticamente tudo o que lê ou ouve sem esforço. Conseguir resumir informações de várias fontes escritas e orais e, com isso, poder formular justificativas e explicações em uma apresentação coesa. Conseguir expressar-se de forma espontânea, muito fluente e exata e, em assuntos mais complexos, poder distinguir as nuances de significado mais sutil.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #teste #A1 #A2 #B1

Dativo, Acusativo e Nominativo


Post sobre Akkusativ, Nominativ e Dativ.

Der Nominativ
Este caso em alemão trata-se aqui do sujeito da frase.
Com a seguinte pergunta você pode verificar o caso nominativo: "Wer oder Was?" (Quem ou o que?)
Zum beispiel::
Das Mädchen spielt Tennis.
Pergunta: Wer spielt Tennis? - Das Mädchen( Nominativ)

Der Akkusativ
O acusativo é conhecido como o objeto direto da frase. Usa-se o acusativo depois de verbos que pedem o acusativo ou com certas preposições.
Com a seguinte pergunta você pode verificar o caso acusativo: "Wen oder Was?" (Quem ou o quê?)
Zum beispiel:
Ich esse einen Apfel.
Pergunta: Was esse ich? - Einen Apfel(Akkusativ)

Der Dativ
O “wo?” é a pergunta que tem como resposta um elemento declinado no Dativ).
Para indicar que as pessoas já estão no local, que não há deslocamento de um ponto A para o B.
Zum beispiel:
Sie ist in der Kirche.
pergunta: Wo ist sie?? - in der Kirche(Dativ)

Juntando com o que abordamos neste post, temos a conclusão que:

Der Mann hat einen Apfel im Supermarkt gekauft.

Wer? → Der Mann → Sujeito → Nominativ
Hat was (gekauft)? → einen Apfel → complemento do Verbo, resposta ao “was”? → Akkusativ
Wo? → im Supermarkt → indicação de local (fixo, sem deslocamento) → Dativ

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #dativ #akkusativ #nominativ

Gerúndio


Post sobre GERÚNDIO no Alemão.

NÃO EXITE GERÚNDIO NO ALEMÃO

é só ver o contexto, pra ver se está se contando sobre algo recorrente, que está acontecendo nesse momento ou se está falando sobre planos futuros →lembrando que  a estrutura usada é uma só, o Presente, com os indicativos de tempo – gerade, oft, immer, am Freitag, etc, são eles que indicarão o contexto.

NÃO HÁ GERÚNDIO EM ALEMÃO. Isso quer dizer que não há uma estrutura de frase com dois verbos como  “eu estou lendo/ estou vendo/ estou escrevendo”

Zum beispiel:
Eu jogo futebol.
Ich spiele Fußball.
Eu estou jogando futebol.
Ich spiele gerade Fußball.
Eu vou jogar futebol na sexta-feira.
Ich spiele am Freitag Fußball.

Eu faço o dever de casa.
Ich mache die Hausaufgabe.
Eu estou fazendo o dever de casa.
Ich mache gerade die Hausaufgabe.
Eu vou fazer o dever de casa na sexta.
Ich mache am Freitag die Hausaufgabe.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik

The Beatles em Alemão


Post Aprender Alemão cantando.
The Beatles
Komm, gib mir deine hand

Oh, komm, doch. Komm zu mir
do nimmst mir den verstand
Oh, komm, doch. Komm zu mir
Komm, gib mir deine hand

Komm, gib mir deine hand
Komm, gib mir deine hand

Oh, du bist so schön
schön wie ein diamant
Ich will mit dir gehen
Komm, gib mir deine hand

Komm, gib mir deine hand
Komm, gib mir deine hand

In deinen armen bin ich glücklich und froh
Das war noch nie bei einer anderen
Einmal so
Einmal so
Einmal so

Oh, komm, doch. Komm zu mir
Do nimmst mir den verstand
Oh, komm, doch. Komm zu mir
Komm, gib mir deine hand

Komm, gib mir deine hand
Komm, gib mir deine hand

In deinen armen bin ich glücklich und froh
Das war noch nie bei einer anderen
Einmal so
Einmal so
Einmal so

Oh, do bist so schön
Schön wie ein diamant
Ich will mit dir gehen
Komm, gib mir deine hand
Komm, gib mir deine hand
Komm, gib mir deine ha-a-a-a-a-a-and

link para acompanhar no Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=uhTJLxRRsAs

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #beatles

Pronomes possessivos


Post sobre pronomes possessivos.

Os pronomes possessivos em alemão indicam a posse de algum objeto, característica, estado etc, se relacionado diretamente com os pronomes pessoais, uma vez que o pronome possessivo a ser utilizado deve corresponder com o pronome pessoal. Assim sendo, quando detemos algum objeto costumeiramente tratamos este objeto com o pronome possessivo “meu” ou “minha”, como por exemplo: minha casa, meu computador, minha mãe.
Então dizemos “meu filho” pois filho possui o gênero masculino e “minha filha” pois filha possui o gênero feminino. Na língua alemã ocorre o mesmo: “meine Tochter” para feminino e “mein Sohn” para masculino.

Nominativo
P.P          DER          DIE                          DAS
ich          mein         meine                 mein
du          dein         deine                 dein
er/sie/es  sein/ihr/sein    seine/ihre/seine sein/ihr/sein
wir          unser         unsere                 unser
ihr          euer         eure                         euer
sie/Sie  ihr/Ihr         ihre/Ihre                 ihr/Ihr

DICA: preste muita atenção nos artigos DER, DIE  e  DAS
atentando sempre para o gênero das palavras, pois ele determinará a terminação do pronome possessivo a ser usado.

Zum beispiel:
Unser Lehrer spricht vier Sprachen. Nosso professor fala 4 línguas.
Deine Tochter kann sehr gut rechnen. Sua filha sabe fazer cálculos muito bem.

Os pronomes possessivos também aparecem nos casos acusativo, dativo e genitivo. Nestes casos levam a mesma terminação dos artigos indefinidos destes mesmos casos.

Zum beispiel:
Er ist der beste Politiker unseres Landes. Ele é o melhor políticos do nosso país.
Der Vater seiner Mutter ist letztes Jahr gestorben. O pai da mãe dele faleceu no ano passado.
In meinem neuen Haus habe ich einen schönen Garten. Na minha casa eu tenho um belo jardim.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #Possessivpronomen

Membros da Família em Alemão


Post sobre os membros da Família

Os Membros da Família (Die Familienmitglieder)
die Urgroßeltern – Os bisavós
der Urgroßvater – O bisavô
die Urgroßmutter – A bisavó
die Großeltern – Os avós
der Großvater – O avô
der Opa – O vovô
die Großmutter – A avó
die Oma – A vovó
die Eltern – Os pais
der Vater – O pai
der Papa – O papai
die Mutter – A mãe
die Mama – A mamãe
die Kinder – Os filhos
das Einzelkind – Filho (a) único (a)
die Geschwister – Os irmãos
das Baby – O bebê
der Sohn – O filho
die Tochter – A filha
der Bruder – O irmão
die Schwester – A irmã
der Onkel – O tio
die Tante – A tia
der Cousin – O primo
die Cousine – A prima
der Schwager – O cunhado
die Schwägerin – A cunhada
der Schwiegervater – O sogro
die Schwiegermutter – A sogra
der Schwiegersohn – O genro
die Schwiegertochter – A nora

Gutes Studium!!
Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso
#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #familie

Verbos Separáveis


Post sobre os verbos separáveis
trennbare Verben
Em sua forma infinitiva, o verbo e a partícula estão juntos, ou seja, são uma palavra só. Mas, quando esses verbos aparecem conjugados, em orações principais, eles se separam: raiz conjugada fica na segunda posição, partícula é deslocada para o final da frase....sempre!

Zum beispiel:
O verbo machen, sozinho significa fazer; quando acrescentamos a ele a preposição auf, o verbo passa a significar abrir - aufmache
Ich mache die Tür auf. ( Eu abro a porta.)
obs: Verbos começados pelas partículas be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, voll- e zer - não são separáveis, são os chamados untrennbare Verben - besuchen (visitar), empfangen (receber), entscheiden (decidir), etc..
 contudo os trennbare Verben usam os seguintes prefixos:  an-, ab-, auf-, aus-, bei-, dar-, ein-, fest-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, teil-, vor-, weg-, wieder-, zu-, zusammen- e zurück-. Lembrando que alguns são bem incomuns.
Einkaufen: Ich kaufe am Freitag ein. (fazer compras: Eu  faço compras na sexta-feira.)
Anmachen: Mach bitte das Licht an. (ligar: Acenda a luz, por favor.)
Abstellen: Wenn ich reise, stelle ich immer das Gas ab. (desligar: Quando eu viajo, sempre desligo o gás.)

Lembrando que, nesses verbos, a sílaba tônica (ou seja, a sílaba mais forte) sempre será a partícula que vai no final da frase.

Gutes Studium!!
Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik

Hotel/Restaurante em Alemão


Post sobre Vocabulário Básico de Alemão para Viagem: Hotel/Restaurante.

Você chegou à Alemanha e alguns dos seus amigos recomendaram um ótimo Hotel, e você vai reservar um quarto.

- Wieviel kostet das Zimmer? Quanto custa este quarto?
- Ich möchte gern ein Doppelzimmer mit Frühstuck für eine Woche reservieren.
Eu gostaria de reservar um quarto de casal com café da manhã por uma semana.
- Quarto para não fumante: Nichtraucher-Zimmer
- Quarto solteiro: Einzelzimmer
- Hóspede: Gast
- Recepção: Rezeption
- Tudo incluído (refeições): Vollpension

Já instalado em seu Hotel,  Você decide ligar para fazer uma reserva no restaurante. Vamos Lá!

- Ich möchte gern einen Tisch für vier Personen um dreiundzwanzig Uhr dreissig reservieren.
Eu gostaria de reservar uma mesa para 4 pessoas às 23:30 hs.
- Haben Sie morgen einen Tisch frei zum Mittagessen?
O senhor tem uma mesa livre para amanhã no almoço?
- Ich möchte gern für heute Abend einen Tisch reservieren. Gostaria de reservar uma mesa para hoje à noite.
- Geht in Ordnung, ich habe den Tisch für Sie reserviert.  Tudo bem, eu reservei a mesa para você.
- Es tut mir leid. Wir sind völlig ausgebucht.  Sinto muito.  Estamos completamente lotados.
- In dreissig Minuten wird ein Tisch frei. Em 30 minutos uma mesa ficará livre.
- Jantar: Abendessen
- Vegetariano/Vegano: Vegatarisch/Vegan
- Garçon: Kellner, Ober
- Garçonete: Kellnerin
- Cardápio: Menü, Speisekarte
- Rechnung - Conta

Obs: pra não ficar muito extenso e cansativo a postagem,  farei outra de alimentos e bebibas mais adiante!

Gute Reise!

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #reise

Rammstein - Deutschland


Rammstein - Deutschland
Post - Aprenda alemão cantando.

Banda Rammstein depois de muito tempo sem gravar vem com esta obra prima de música e vídeo...pra quem está começando a aprender Alemão, as músicas do Rammstein são perfeitas...e esta não fugiu a regra!!

Du (du hast, du hast, du hast, du hast)
Hast viel geweint (geweint, geweint, geweint, geweint)
Im Geist getrennt (getrennt, getrennt, getrennt, getrennt)
Im Herz vereint (vereint, vereint, vereint, vereint)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid, ihr seid, ihr seid, ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt, so kalt, so kalt, so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß, so heiß, so heiß, so heiß)

Du (du kannst, du kannst, du kannst, du kannst)
Ich (ich weiß, ich weiß, ich weiß, ich weiß)
Wir (wir sind, wir sind, wir sind, wir sind)
Ihr (ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt, ihr bleibt)

Deutschland!
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland – dein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland!

Ich (du hast, du hast, du hast, du hast)
Ich will dich nie verlassen (du weinst, du weinst, du weinst, du weinst)
Man kann dich lieben (du liebst, du liebst, du liebst, du liebst)
Und will dich hassen (du hasst, du hasst, du hasst, du hasst)
Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland!
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland!
Dein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland!
Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland!
Meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland!
Deutschland!

Du
Ich
Wir
Ihr
Du (übermächtig, überflüssig)
Ich (Übermenschen, überdrüssig)
Wir (wer hoch steigt, der wird tief fallen)
Ihr (Deutschland, Deutschland über allen)

Deutschland!
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland!
Dein Atem kalt
So jung, und doch so alt
Deutschland!
Deine Liebe
Ist Fluch und Segen
Deutschland!
Meine Liebe
Kann ich dir nicht geben
Deutschland!

link do You tube:
https://www.youtube.com/watch?v=NeQM1c-XCDc

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #deutschland


Aeroporto em Alemão


Post sobre Vocabulário Básico de Alemão para Viagem:
Aeroporto: Flughafen

Perguntas frequentes:
Könnten Sie mir bitte helfen....? - Você poderia me ajudar, por favor?
Onde fica o aeroporto ? - Wo ist der Flughafen ?
A que horas sai o avião para...? - Wann geht das Flugzeug nach…?
Há algum avião hoje para…? - Gibt es heute ein Flugzeug nach…?
Quanto tempo leva o vôo? - Wie lange dauert der Flug?
Quanta bagagem se pode levar por pessoa? - Wieviel Gepäck ist frei?
Você fala português? – Sprechen Sie Portugiesisch?
Que horas são? – Wie spät ist es?
Posso te perguntar algo? – Kann ich Sie etwas fragen?
Você poderia repetir, por favor? – Können Sie das wiederholen bitte?
Você pode falar um pouco mais devagar, por favor? – Können Sie etwas langsamer wiederholen, bitte?
Estou procurando... - Ich suche...

Vocabulário:
Viagem de avião: Flugreise
Vôo: Flug
Avião: Flugzeug
Viagem: Reise
Passageiro: Fluggast, Passagier
Passaporte: Pass, Reisepass
Número do voo: Flugnummer
Passagem aérea: Flugticket, Flugschein, Ticket
Cartão de Embarque: Bordkarte
Bagagem: Gepäck
Bagagem de mão: Handgepäck
Mala de viagem: Koffer
Excesso de bagagem: Übergepäck
Bolsa: Tasche
Alfândega: Zoll
Documento de identificação: Ausweisdokument, Personalausweis
Viagem a negócios: Geschäftsreise
Viagem de férias: Urlaubsreise
Atraso: Verspätung (atrasado – verspätet)
Cancelado: Annulliert
Sala de embarque: Abflughalle
Portão de embarque: Abflug-Gate
Embarque: Einsteigen
Entrada: Eingang
Saída: Ausgang
Segurança: Sicherheit
Voo de Conexão: Anschlussflug
Aeromoça: Stewardess
Comissário de bordo: Steward
Piloto de avião: Pilot
Classe econômica: Touristenklasse
Cinto de segurança: Sicherheitsgurt
Assento no avião: Sitzplatz
Fileira: Reihe
Corredor: Gang
Janela: Fenster
Fones de ouvido: Kopfhörer
Saída de emergência: Notausgang
Colete salva-vidas: Schwimmweste
Vire à esquerda: Nach links.
Vire à direita: Nach rechts.
Siga em frente: Geradeaus gehen.
Volte: Geh zurück.
Pare: Anhalten.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo #estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #reise #flughafen

Datas em Alemão


Post sobre como dizer a data em Alemão

E antes de começarmos, voltemos um pouquinho ao assunto dos números, porque existe uma diferença em relação às datas, vcs se lembram?

 o número 1892, eu digo (ein)tausendachthundertzweiundneunzig
dizemos normalmente por extenso o ano de 1892, eu digo achtzehnhundertzweiundneunzig. dizemos os dois primeiros números, depois hundert e finalmente os dois
últimos. É como se disséssemos 'dezoito centos e noventa e dois'.

 "desmembrando"
número 1892: (ein) tausend acht hundert zwei und neunzig
ano de 1892: achtzehn hundert zwei und neunzig

Zum beispiel:
 - Es gibt (ein)tausendachthundertzweiundneunzig Bäume.
(Há mil oitocentas e noventa e duas árvores.)
 - Ich hatte nicht Geburtstag um achtzehnhundertzweiundneunzig.
(Eu não fiz aniversário em mil oitocentos e noventa e dois.)

Vale lembrar que a regra vale para os anos compostos ou quebrados; não se aplica, por exemplo, a 2019 (nosso ano), que mesmo tratando-se do
ano é lido ''zweitausendneunzehn'.

Ordnungszahlen ( números ordinais)
Os númeors ordinais são usados tbm para dizer as datas...ok
1. erste    6. sechste         11. elfte   19. neunzehnte
2. zweite    7. siebte            12. zwölfte   20. zwanzigste
3. dritte 8. achte  13. dreizehnte    20. einundzwanzigste
4. vierte    9. neunte   14. vierzehnte      30. dreißigste
5. fünfte   10. zehnte          16. sechzehnte

Tendo isso claro, vamos agora aprender como dizer as datas em Alemão??

O processo é simples:
- Primeiro vem o número que indica o dia, precedido do artigo der, na forma ordinal;
- Depois vem o mês;
- E finalmente, o ano.

Vamos pegar como exemplo 04 de abril de 2019 (data da potagem).
Em Alemão: der 04. April 2019 ou, por extenso,
der vierte April zweitausendneunzehn.

Wörter und Wendungen:
Termos e expressões:

- Perguntando o dia/mês/ano
Welches Datum ist heute? → Que dia é hoje? Heute ist...
Welches Datum war gestern? → Que dia foi ontem? Gestern war...
Welches Datum ist morgen? → Que dia será amanhã? Morgen ist...

- Perguntando o dia da semana
Welcher Tag ist heute? → Que dia é hoje? Heute ist...
Welcher Tag war gestern? → Que dia foi ontem? Gestern war...
Welcher Tag ist morgen? → Que dia será amanhã? Morgen ist...

Sekunde - Sekunden.- Segundo(s)
Minute - Minuten - Minuto(s)
Stunde - Stunden - Hora(s) de duração.
Tag - Tage - Dia(s)
Woche - Wochen - Semana(s)
Monat - Monate - Mês(es)
Jahr - Jahre - Ano(s)

Monate (Meses)
Januar • Janeiro
Februar • Fevereiro
März • Março
April • Abril
Mai • Maio
Juni • Junho
Juli • Julho
August • Agosto
September • Setembro
Oktober • Outubro
November • Novembro
Dezember • Dezembro

Wochentage (Dias da Semana)
Sonntag • Domingo
Montag • Segunda-feira
Dienstag • Terça-feira
Mittwoch • Quarta-feira
Donnerstag • Quinta-feira
Freitag • Sexta-feira
Samstag • Sábado

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik
#tag #wochentage #monat

Frases: colocação dos verbos



Post sobre um resumo detalhado de como formar FRASES em Alemão.

Tenho recebido muitas perguntas sobre este tema, lembrando que o aluno
aprenderá naturalmene estudando diálogos, exatamente como se estrutura
o meu curso online.
Uma das maiores dificuldades de quem está começando a aprender
alemão é a estrutura das frases porque em alemão, as coisas funcionam
mais ou menos ao contrário do português porque diferente do português,
a oração alemã tem posições muito fixas.
É importante saber as regras de preenchimento de cada um desses
campos para formar uma frase alemã gramaticalmente correta.

 ESTRUTURA FRASAL
A estrutura frasal é a forma como os elementos são organizados dentro das
frases, ou a ordem das palavras lembrando que o elemento mais importante em uma frase é o verbo.
É ele quem define todo o restante da estrutura frasal.

O  VERBO pode estar em três posições:

1.    VERBO NA PRIMEIRA POSIÇÃO
Neste caso se aplica nas perguntas com repota SIM ou NÂO ou com
OPÇÔES e frases imperativas.
Zum beispiel:
Sprechen Sie Deutsch? (O senhor fala você alemão?)sim/não
Möchten Sie Kaffee oder Tee? (A senhora quer café ou chá?) opções
Gehe jetzt nach Hause! (Vá agora para casa!) Imperativa

2.    VERBO NA SEGUNDA POSIÇÃO
Essa é a posição é a mais comum do verbo em alemão.
Isso acontece com as Frases afirmativas e Perguntas com pronomes
interrogativos (W-Fragen) como Wo, Was, Wie, Warum, etc..
Zum beispiel:
Ich gehe morgen ins Kino. ( Eu vou amanhã no cinema.)- Afirmativa
Warum sagst du das? ( Por que vc diz isso?) - W-fragen
Wie heisst du? ( Como vc se chama?) - W-fragen

3.    VERBO NO FINAL DA FRASE
Essa estrutura causa a maior estranheza para quem está começando
 a aprender alemão pois podem ser usasdos como orações com verbos
 auxiliares e todas as orações subordinadas. Lembrando que a frase
tem que usar 2 verbos:
Zum beispiel:
Ich möchte jetzt essen. ( Eu quero comer agora.)
Ich werde Gitarre spielen. ( Eu vou tocar violão.)
Ich werde morgen Gitarre spielen. ( Eu vou tocar violão amanhã.)

Obs: o segundo verbo, sempre ficará no final da frase
na forma intinitiva - heissen, sagen, spielen.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #verben

Fazer compras em Alemão


Post - Fazer compras em Alemão

Quem não gosta de fazer umas comprinhas quando viaja?

Comprar - kaufen, vender - verkaufen.
Der Kunde - o cliente
der Käufer - o  comprador,
feminino: die Käuferin.
o vendedor - der Verkäufer,
 feminino: die Verkäuferin.
.......
Ich gehe einkaufen! - Vou fazer compras
… na feira - auf dem Markt
… no supermercado - im Supermarkt
… em uma loja - in einem Geschäft
… em uma loja de departamentos - im Kaufhaus
.........
Onde colocar as compras!
der Einkaufswagen - o carrinho de compras
der Einkaufskorb - o cestinho de compras
die Einkaufstasche - a sacola de compras
.......
die Einkaufsliste - a lista de compras
die Lebensmittel - os gêneros alimentícios
die Haushaltswaren - os artigos para o lar
die Putzmittel - o material de limpeza
die Haushaltsgeräte - os aparelhos eletrodomésticos
......
der Rabatt - o desconto
das Sonderangebot - a promoção/a oferta especial
der Schlussverkauf - a liquidação
.......
Was kostet es??- Quanto custa ?
Ich nehme es! - Eu levo !!!
die Kreditkarte - o cartão de crédito
die Vorkasse - o pagamento adiantado
die Rechnung - a fatura
die Lastschrift - o débito em conta
die Girocard - o cartão de débito
in bar - em espécie, em dinheiro
der Kassierer - o operador de caixa / die Kassiererin - a operadora de caixa
die Kasse - o caixa
die Registrierkasse - a caixa registradora
an der Kasse = no caixa
.....
das Geschenk - o presente
schenken / verschenken - presentear
das Geschenkpapier - o papel de presente
.......
Frases que possam ajudar!

Que horas você abre/fecha?
Um wieviel Uhr öffnen/schließen Sie?

Estou apenas olhando.
Ich schaue mich nur um.

Você pode me dar o recibo, por favor?
Kann ich den Beleg haben, bitte?

Eu gostaria de devolver isso.
Ich möchte das gerne umtauschen.
Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen

setzen ou sitzen.


Post sobre: Quando usar 
setzen ou sitzen.

Mais uma dúvida de um aluno

Explicando:

O verbo sitzen significa "estar sentado". Não significa "sentar", zum beispiel -
 Ich sitze, essa pessoa está dizendo "eu estou sentado"...ok...ou:
Wo sitzt du? (Onde você está sentado?)...ou: Roberta sitzt neben ihrem Freund. - Paula está sentada ao lado do seu namorado....ou também: Wir sitzen weit vorne. - A gente tá sentado lá na frente.
A diferença é que a tradução destes últimos é em geral com o verbo estar.

SITZEN - estar sentado
LIEGEN - estar deitado
STEHEN - estar em pé
HÄNGEN - estar pendurado
STECKEN - estar enfiado, metido

Em português, a gente precica de duas palavras. Em alemão, só uma!

........

O verbo setzen é sentar ou pôr, colocar algo/alguém numa posição sentada.

zum besouro:
Ich setze mich - eu ME sento
du setzt dich - você SE senta etc.

Dá pra colocar também um HIN- que o sentido fica o mesmo. (Já expliquei isso em outros tópicos).

Onde você quer SE sentar? - Wo willst du DICH hinsetzen?

Diferente do português, a gente pergunta com wohin? pois o ato de sentar-se é um deslocamento (sim, um deslocamento do ponto A para o ponto B).

Der Lehrer hat das Kind auf den Stuhl gesetzt.
(O professor "sentou" a criança na cadeira).

Die Mutter hat das Baby in den Kinderwagen gesetzt.- A mãe colocou o bebê no carrinho.

Então "sento devagar" deveria ser "Ich setze mich langsam".
Não dá pra usar "sitzen", pois neste caso significaria que ela já estaria sentada.

Gutes Studium!!!

Att
Alexandre Masch
(13)9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
maschalemao.wixsite.com/curso
facebook.com/masch.alemaofacil

RECLAMAR em Alemão


Post que ensina você a ‘reclamar’ em alemão.

Há muitas maneiras de ‘reclamar’ em Alemão.

motzen (reclamar, criticar)
schelten (criticar, censurar)
etwas auszusetzen haben (ter alguma objeção)
maulen (reclamar, lamentar)
murren ( resmungar)
missbilligen (desaprovar)
klagen (lamentar)
lamentieren (lamentar)

reklamieren

A palavra alemã mais parecida com reclamar em português é, seguramentereklamieren. O significado é o mesmo:
Ich habe bei der Post reklamiert, weil ich einen Brief nicht erhalten habe.
Reclamei no correio por não ter recebido uma carta

kritisieren

Criticar algo ou alguém, demonstrar insatisfação. Uso como no português:
Hör auf, mich zu kritisieren!
Pare de me criticar!

etwas beanstanden

significa reclamar/queixar-se de alguma coisa.
Zum beispiel:
Der Kunde hat beanstandet, dass die Ware nicht ordnungsgemäß verpackt war.
O cliente reclamou que a mercadoria não estava embalada corretamente.
Er hat die Rechnung beanstandet.
Ele reclamou da fatura.

etwas bemängeln

‘bemängeln’ vem de ‘der Mangel’ (algo que falta ou está incorreto, erro, falha). ‘etwas bemängeln’ significa: criticar, apontar que falta alguma coisa ou que algo está incorreto.
Zum beispiel:
An der Qualität war nichts zu bemängeln.
Não havia nada a reclamar na qualidade.

monieren

O mesmo que bemängeln, beanstanden.
Zum beispiel:
Die Schüler monierten die schlechte Organisation der Schule.
Os alunos se queixaram da má organização da escola.

rügen

Criticar algo (ou alguém) com veemência. É uma palavra mais forte que ‘kritisieren‘.
Der Richter rügte das Verhalten des Anwalts.
O juiz criticou o comportamento do advogado.

tadeln

Reclamar de algo feito, de uma atitude, deixando claro que não acha bom, criticar.
Der Chef tadelt ihn für seine Arbeit.
O chefe o critica por seu trabalho.

herummeckern

‘meckern’ significa berrar (como uma cabra). ‘Meckern’ e ‘anmeckern’ significa reclamar, lamentar, achar algo ruim. Já ‘herummeckern’ significa reclamar repetitivamente/o tempo todo. O mesmo que ‘nörgeln/herumnörgeln’.

jammern

‘jammern’ tem significado parecido com ‘herummeckern’: lamentar o tempo todo, reclamar de tudo, queixar-se exageradamente.
Zum beispiel:
Sie jammern immer und sind mit nichts zufrieden.
Eles (ou elas) reclamam o tempo todo e nunca estão satisfeitos com nada.

sich beschweren

‘sich beschweren’ é uma das formas mais comuns para reclamar de algo em alemão. Pode-se dizer também ‘eine Beschwerde einlegen’ = apresentar uma reclamação/queixa.
Ich möchte mich über das Verhalten Ihres Mitarbeiters beschweren.
Gostaria de reclamar (me queixar) do comportamento de seu empregado.
Ich war mit dem Essen nicht zufrieden. Daher habe ich mich beschwert.
Não estava satisfeito com a comida. Por isso, reclamei.

Gutes Studium!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #reklamieren

O Pai Nosso em Alemão


Post sobre a Oração - o Pai Nosso em Alemão

Vamos aprender o Pai Nosso em Alemão

Vaterunser

Unser Vater im Himmel!
Dein Name werde geheiligt.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gibt uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.

Tradução

Pai Nosso

Nosso pai que estás no céu!
Seu nome seja santificado.
Venha nós ao vosso reino
Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
Nosso pão de cada dia nos dá hoje.
E perdoa-nos as nossas ofensas
assim como nós perdoamos a quem nos tenha ofendido.
E não deixeis cair em tentação
mas livra-nos do mal.
Pois é do Senhor o reino e o poder e a glória para sempre.
Amém.

link pra vcs acompanharem pelo YouTube.
https://youtu.be/ZQhxjv-QNu0

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #vaterunser

Estações do Ano em Alemão


Post sobre as estações do Ano.

Estas são as estações do ano:
Das sind die Jahreszeiten:

A Primavera, o Verão, –
Der Frühling, der Sommer,

o Outono, o Inverno. –
der Herbst und der Winter.

O Verão é quente. Der Sommer ist heiß

No Verão faz sol. Im Sommer ist es sonnig.

O Inverno é frio. Der Winter ist kalt.

No Inverno neva ou chove.
Im Winter schneit oder regnet es.

Está frio. Es ist kalt

Está chovendo. Es ist regnet

Está calor. Es ist heiß

Está sol. Es ist sonnig

Como está o tempo hoje?
Wie ist das Wetter heute?

Hoje está frio. Heute ist kalt

Faz muito frio aqui!!! Es ist sehr kalt hier !!!

A Primavera é a estação das flores!
Der Frühling ist die Jahreszeit der Blumen

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #Jahreszeiten

"Eu quero" em Alemão


Post sobre como usar ICH WILL e ICH MÖCHTE.

Diferença ICH WILL e ICH MÖCHTE, que têm o mesmo significado (eu quero), mas um efeito diferente que têm o mesmo significado, mas há uma diferença no uso.

“ich will“ vem do verbo “wollen” e significa querer:

Ich will = Eu quero - comando, ordem
Ich möchte = Eu quero - mais amável, gentil

Entenda!

Já “ich möchte” vem do verbo “mögen”, que significa gostar:

Ich mag = Eu gosto
Du magst = Você gosta

Em “ich möchte”, o verbo “mögen” se encontra no Conjuntivo II e significa “eu gostaria”.

A diferença é que “ich möchte” soa mais gentil (Höflichkeitsform), enquanto “ich will” soa como um comando, uma ordem, uma exigência. Por isso, se evita dizer “ich will” em muitas situações.

Ao falar alemão, use preferencialmente “ich möchte”. Use “ich will” somente em situações que exijam um posicionamento claro, decidido, como em um casamento, por exemplo: os noivos dizem “Ja, ich will” para dizer claramente que quer realmente o outro marido/mulher.

Também ao perguntar algo, pode-se substituir “wollen” por “mögen”:

Willst du Brot? (você quer pão?)
Möchtest du Brot?(você gostaria de pão? - você quer pão?)

Gutes Studium!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #möchte #will

The Beatles cantando em Alemão


Post para aprender Alemão cantando um dos maiores sucessos dos The Beatles - Help!!

Hilf! (Help!)

Komm! Ich brauche Hilfe!
Komm! Brauche wirklich Hilfe!
Komm! Ich brauch' sie unbedingt!
Komm!

Wenn ich an früher denke und wie es damals war
Ich wollte niemand, der mir half, für mich war alles klar
Doch neulich stellt' ich fest, ich bin nicht mehr so frei
Ich weiß genau, ich brauch' dich jetzt - die Zeiten sind vorbei!

Hilf mir, wenn du kannst; mir geht's nicht gut
Und ich merke, wenn du kommst, gibst du mir Mut
Und ich wüsste niemand, der das sonst noch tut

Komm und hilf, hilf, hilf mir!

Nun klappt's in meinem Leben nicht mehr wie vor Jahr'n
Jetzt stell' ich fest, ich bin noch ganz schön unerfahr'n
Mein Selbstvertrauen schwindet jeden Tag noch mehr
Ich weiß genau, ich brauch' dich jetzt - ich fühle mich so leer!

Hilf mir, wenn du kannst; mir geht's nicht gut
Und ich merke, wenn du kommst, gibst du mir Mut
Und ich wüsste niemand, der das sonst noch tut

Komm und hilf, hilf, hilf mir!

Wenn ich an früher denke und wie es damals war
Ich wollte niemand, der mir half; für mich war alles klar
Doch neulich stellt' ich fest, ich bin nicht mehr so frei
Ich weiß genau, ich brauch' dich jetzt - die Zeiten sind vorbei!

Hilf mir, wenn du kannst; mir geht's nicht gut

Und ich merke, wenn du kommst, gibst du mir Mut
Und ich wüsste niemand, der das sonst noch tut
Komm und hilf, hilf, hilf mir, hilf mir, hilf mir, uuh!

link da musica Help dos Thell Beatles em Alemão no YouTube para acompanhar:

https://youtu.be/zojKprlGxL0

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #hilf

Roupas em Alemão


Post sobre com dizer roupas em Alemão!!

Die Kleidung - use a palavra "Kleidung" sempre no singular.
Minhas roupas - Meine Kleidung

anziehen – vestir, colocar roupas.
ausziehen – despir, tirar roupas.
tragen – estar vestindo, ter certas roupas no corpo.
umziehen – troca de roupas, tirar as roupas e vestir outras logo em seguida.
proibirem Sie mal! - experimente!!

Sie trägt eine Winterjacke, eine Hose, Handschuhe und eine Mütze.
Ela está vestindo uma jaqueta de inverno, uma calça, luvas e um gorro.

Die Sekretärin trägt eine Jacke, einen Rock und Absätze.
A secretária está vestindo um casaco, uma saia e saltos-altos.

Er trägt einen schwarzen Anzug und einen blauen Hemd.
Ele está vestindo um terno preto e uma camisa azul.

Die Frau trägt einen gelben Bikini, eine Sonnenbrille und ein Armband.
A mulher está vestindo um biquíni amarelo, óculos de sol e uma pulseira.

der Kleiderschrank - guarda-roupa
das Hemd – camisa de botão
die Bluse – blusa
die Hose – calça
der Rock – saia
die Socke – meia
die Socken – meias
die Jacke – jaqueta/casaco
der Hut – chapéu
der Stiefel – bota
der Gürtel – cinto
der Mantel – casacão/sobretudo
der Handschuh – luva
der Schal – cachecol
die Mütze – toca
die Krawatte – gravata
der Schuh – sapato
das Kleid – vestido
die Jeans – calça jeans
das T-Shirt – camisa esporte
der Regenschirm – guarda-chuva
die Handtasche – bolsa
der Schlafanzug – pijama
das Nachthemd – camisola
die Strumpfhose – meia-calça
der BH (Büstenhalter) – sutiã
die Unterhose – calcinha/cueca
die Boxershorts – cueca samba-canção
Umkleidekabine - provador

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #rammstein #reise #kaufen #hilf #kleidung

Profissões


Post sobre profissões em Alemão.

Profissões  -  Berufe
- der Arbeiter - o trabalhador
- die  Ärztin  –  a  médica
- der  Lehrer  –  o  professor
- die  Erzieherin  –  a  educadora  infantil
- der  Krankenpfleger  –  o enfermeiro
- die Krankenschwester - a enfermeira
- die  Journalistin  –  a  jornalista
- der  Ingenieur  –  o engenheiro
- die  Computerspezialistin  –  a  especialista  em computação
- der  Architekt  –  o arquiteto
- der  Taxifahrer –  a  taxista
- der  Busfahrer  –  o motorista  de  ônibus - - die  Friseurin  –  a  cabeleireira
- der  Koch  – o cozinheiro
- die  Verkäuferin  –  a  vendedora
- der  Mechaniker  –  o mecânico
- die  Handwerkerin  – a operária
- der Geschäftsmann - o empresário
- der Hausmeister - o zelador
- die Putzfrau - a empregada doméstica
- der Zahnarzt - o dentista
- der Feuerwehrmann - o bombeiro
- der Fußballspieler - o jogador de futebol
- der Physiotherapeut - o/a fisioterapeuta
-  der Gärtner - o jardineiro
- der Augenarzt - o oftalmologista
- die Sekretärin - a secretária
- die Arbeitslosen - o desempregado

Termos e Expressões

Exercer uma profissão: einen Beruf aus...
Ser bem sucedido no trabalho: Erfolg im Beruf haben
A divisão do trabalho: Die Arbeitsteilung
Estar desempregado: Arbeitslos sein
Estar empregado: Berufstätig sein
Ganhar dinheiro: Geld verdienen
O mundo do trabalho: Die Arbeitswelt

- Ich suche einen Job!
Estou procurando emprego!
- Qual a sua profissão?
Was ist dein Beruf?

Bons estudos!!!
Gutes Studium!!

Att ,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#cursoadistancia #m #a #s #c #h #musik #studieren #estudar #cursodealemao #linguaalema #eufaloalemao #lernen #deutschsprache #deutsch_für_alle #alemão_para_todos #dicas #gramática #conversação

FONOLOGIA/ pronúncia


Post sobre a Fonologia do Alemão!

PRONUNCIAÇÃO DAS VOGAIS COM “TREMA”

ä  - ae -  ex: Nächste (próximo)
ö  - oe -  ex:  Hören (ouvir)
ü  - iu  -  ex: Tür (porta)

DITONGOS

ai  - ai  - Mais (milho)
au  - au  - Laut (ruidoso)
au  - o  - Restaurant (restaurante)
äu/eu  - oi  - Häuser (casas) / Leute (gente)
ei  - ai  - Ein (um) / mein (meu)
ie  - ii  - Liebe (amor)

CONSOANTES
Em relação às consoantes, é preciso saber que:
- o “v” às vezes lê-se “f”
- o “w” lê-se “v”
- o “z” lê-se “ts”
- o “qu” lê-se “cv”
- o “j” lê-se “i”
- o “h” lê-se “r” expirado
- final da palavra "er" tem som de "a"

VAMOS TIRAR O CATARRO DO PEITO
quando o CH vier depois das vogais A, O e U (sem o trema), o CH deve ser pronunciado com um lindo escarro....isso mesmo, sem medo, ok?
ex: acht, Buch, auch, doch, noch, etc.
Mais detalhes acessando o site do curso:
MASCH - Alemão Fácil ou ligando no contato abaixo!
Bons estudos!!
Gutes Studium!!
Att ,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#cursoadistancia #m #a #s #c #h #musik #studieren #estudar #cursodealemao #linguaalema #eufaloalemao #lernen #deutschsprache #deutsch_für_alle #alemão_para_todos #dicas #gramática #conversação

Bitte


Post sobre uma palavra mágica...BITTE!!!

Uma das palavras mágicas com o maior peso em qualquer língua estrangeira. A palavra por favor! Ser educado com alguém mostra o respeito que temos para com a pessoa e todo mundo gosta de bons modos, NÃO É MESMO principalmente os alemães.

Bitte quer dizer por favor, mas pode também significar, de nada e também,  pois não. Veja os exemplos:

Ich möchte ein Bier, bitte!!
eu quero uma cerveja, por favor!

Können Sie mir bitte helfen?
Você pode me ajudar, por favor?

Einen Moment bitte!
Um momento, por favor!

Vielen Dank! – Bitte!
Muito obrigado(a)! – De nada!

toc, toc - Ja, bitte!!
toc,toc - Sim, pois não!

Danke schön! – Bitte!
Obrigado(a)! – De nada!

Bons estudos!!

Entre em contato para podermos passar todas as informações do nosso curso ou entre no site e se cadastre!
Bons estudos!!!
Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #schimpfen #Bitte #kaufen #danke #studieren

Palavras compostas


Post sobre como juntar palavras  em Alemão

Os alemães adoram juntar as palavras, e nós devemos tirar proveito disso ao contrário de reclamar do tamanho da palavra que se forma. Essas palavras “ se chamam zusammengesetzte Wörter.

Obs: o artigo que vai prevalecer é o da última palavra...ok?
Se as palavras formarem uma unidade semântica, ou seja, se elas juntas se referirem a apenas uma única coisa, então devem ser escritas juntas.

Zum Beispiel
der Arbeitsplatz = local de trabalho
die Arbeit (trabalho) + der Platz (lugar, local) = der Arbeitsplatz

das Taschentuch = lenço de bolso
die Blumenvase = Vaso de flor
die Bedienungsanleitung = manual de instrução
der STADTKARTE = mapa da cidade
das STADTZENTRUM = centro da cidade
das BADEZIMMER = banheiro
die MILCHSCHOKOLADE = chocolate ao leite
die GEBURTSURKUNDE = certidão de nascimento
die GEBURTENKONTROLLEN = controle de natalidade
der Türschlüssel = a chave da porta
der Haustürschlüssel = a chave da porta de casa.
die Wirtschaftswissenschaften = as ciências econômicas.

Gutes Studium!!

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #schimpfen #Bitte #kaufen #studieren #estudar #dicas #cursodealemao #zeichen #Wort #palavras

Verbos gehen e fahren


Post sobre os Verbos Gehen e Fahren 
O verbo gehen significa ir, porém, zu Fuß (à pé).

Verbo regular 
Ich gehe
du gehst
er, sie, es geht
wir gehen
ihr geht
Sie/sie gehen

Wohin gehst du/ gehen Sie? (Pra onde você/ o (a) senhor (a) vai?)
Ich gehe ins Kino. (Eu vou ao cinema.)
Du gehst in die Schule. (Você vai pra escola.)
Er geht in die Kirche. (Ele vai pra igreja.)
Sie geht in die Apotheke. (Ela vai na farmácia.)
Wir gehen in die Bank. (Nós vamos ao banco.)
Ihr geht zum Supermarkt. (Vocês vão ao supermercado.)
Sie/sie gehen zum Strand. (O (a) senhor (a) vai/ eles vão à praia.)

Em alemão temos também o verbo fahren, que significa ir, porém, mit dem Auto (de carro), mit dem Zug (de trem), mit dem Fahrrad (de bicicleta)…

Verbo regular
Ich fahre
du fährst
er, sie, es fährt
wir fahren
ihr fahrt
Sie/sie fahren

obs: verbo regular alterando somente o trema na 2 e 3 pessoa.

Wohin fährst du/ fahren Sie? (Pra onde você/ o (a) senhor (a) vai?)
Ich fahre zum Kino. (Eu vou até o cinema.)
Du fährst zur Schule. (Você vai até a escola.)
Er fährt zur Kirche. (Ele vai até a igreja.)
Sie fährt zur Apotheke. (Ela vai até a farmácia.)
Wir fahren zur Bank. (Nós vamos até o banco.)
Ihr fahrt zum Supermarkt. (Vocês vão até o supermercado.)
Sie/ sie fahren zum Strand. (O (a) senhor (a) vai/ eles vão até a praia.)

Se vocês repararem, ocorreram algumas alterações além da troca do verbo gehen por fahren. As preposições também foram alteradas. Nos exemplos dados com o verbo gehen, as preposições indicam que você está indo pros lugares com o propósito original, por exemplo: Ir ao cinema para ver um filme, ir a escola para estudar… com o verbo fahren, as preposições indicam que você está indo naquele lugar, mas com outro propósito, como por exemplo: Encontrar alguém na porta do cinema, buscar alguém na escola… Enfim, o que vai definir o que você vai fazer é a preposição usada, zum beispiel:
zum = zu + dem
zur = zu + der
ins = in + das

Gutes Studium!!  

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com

 #cursoonline #curso #alemão  #estudo #estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #dicas #fahren #gehen #lehrer #deutsch

Gírias Alemãs


Lista de gírias e expressões muito usadas na Alemanha que são usadas pelas pessoas em geral (informalmente) e pelos jovens, lembrando que nem todos os jovens falam dessa forma e as gírias variam de região.   

Echt? -Sério?

Nicht alle Tassen im Schrank haben – “Não ter todas as xícaras no armário” = Ter um parafuso a menos (lelé da cuca).
Sie hat bestimmt nicht alle Tassen im Schrank! – Ela com certeza tem um parafuso a menos!

Pechvogel (der)– “pássaro de azar” = azarado (a) 

Ich habe die Nase voll. – “Eu tenho o nariz cheio” = Tô de saco cheio.
Ich habe die Nase voll von dir! – Tô de saco cheio de você!

Geh wo der Pfeffer wächst! – “Vai pra onde a pimenta cresce!” = ao nosso “Vai plantar batata”!

Knorke - incrível 

Körperklaus - pessoa desastrada, estranha

KP - kein Plan ou kein Problem 
Labertasche - pessoa que fala muito

Langsam langsam - pouco a pouco

Es ist mir Wurst! – “Pra mim é linguiça”! = Pra mim tanto faz! (Não dou a mínima!)

abhauen – dar o fora.
Hau ab! – Cai fora!
Ich muss abhauen. – Preciso dar o fora.

Was zum Teufel…? – Que diabo…? = Mas que diabos…?
Was zum Teufel machst du hier draußen? – Mas que diabos você está fazendo aqui fora?

der Pechvogel – “pássaro de azar” = azarado (a)
Du bist echt ein Pechvogel! – Você é mesmo um azarado!

wegschmeißen – jogar fora
Schmeiß es weg! – Joga isso fora!

arschkalt – muito frio
Es ist arschkalt! – Está frio “pra caramba”!

Halt’s Maul! – Cala a boca!

das kannst du deiner Oma erzählen -"conta isso para a sua vó" = não acredito na sua história

Körperklaus - pessoa desastrada, estranha 

MOF -> Mensch ohne Freunde – Pessoa sem amigos 

Coloquem nos comentários as gírias que vocês conhecem...ok

Gutes Studium!! 

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo #estudante #cursoadistancia #nein #nicht #kein #musik #schimpfen #Bitte #kaufen #studieren #estudar #dicas #cursodealemao #rauchen #cursoonline #d #ma #m #a #s #c #h #demais #show #gírias

Adjetivos em Alemão


Post sobre:
Adjetivos Pessoais em Alemão,  palavras que exprimem qualidade ou modo de ser do substantivo a que se junta, listei alguns:

Das Adjektiv.

Verspielten - Brincalhão, Rüstig – Disposto, Qualifiziert – Qualificado, Religiös – Religioso, Bekannt – Conhecido, Höflich – Educado, Gefährlich – Perigoso, Notwendig – Necessário, Geschickt – Abilidoso, Freundlich – Amável, Fröhlich – Alegre, Fleißig – Aplicado, Besorgt – Preocupado, Gespannt – Ansioso, Verantwortlich – responsável, Geduldig – Paciente, Lustig – engraçado, Lebendig – Vivo, Tot – Morto, Wütend – Furioso, Allergisch – Alérgico, Krank – Doente, Gesund – Saudável, Betrunken – Bêbado, Agressiv – Agressivo, Überrascht – Surpreso, Zufrieden – Satisfeito, Froh – Feliz, Traurig – Triste, Pünktlich – Pontual, Befreundet – Amigado, Verwitwet – Enviuvado, Neugierig – Curioso, Böse – Bravo, Nervös – Nervoso, Müde - Cansado, Unhöflich - Mal educado, Seltzan - Estranho, Erstaunt - Surpreso, Witzbold - Brincalhão, Komisch - Estranho.

lembrando que usando "UN" na frente de alguns adjetivos se inverte a qualidade e vice-versa.

zum beispiel:

- Zufrieden - Satisfeito
Unzufrieden - Insatisfeito
- Höflich - Educado
Unhöflich - Mal educado

Sie ist betrunken. (Ela está bêbada).
Heute bin ich Fröhlich.  (Hoje eu estou alegre).
Ich habe einen verspielten Freund. ( Eu tenho um amigo brincalhão).
Ich finde das komisch. (Eu acho isso estranho).

Gutes Studium!! 

Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

 #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #schimpfen #Bitte #kaufen #studieren #estudar #dicas #cursodealemao #zeichen #Adjektiv

Rammstein - RADIO


Aprender Alemão cantando
Rammstein - RADIO

Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder hören
Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden
Bin ich dieser Welt entschwunden
Jede Nacht ein bisschen froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger

[Refrain]
Radio, mein Radio
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh

[Strophe 2]
Wir durften nicht dazugehören
Nichts sehen, reden oder stören
Jedes Liedgut war verboten
So gefährlich fremde Noten
Doch jede Nacht ein wenig froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger

[Refrain]

[Bridge]
Jede Nacht ich heimlich stieg
Auf den Rücken der Musik
Leg' die Ohren an die Schwingen
Leise in die Hände singen
Jede Nacht und wieder flieg'
Ich einfach fort mit der Musik
Schwebe so durch helle Räume

Keine Grenzen, keine Zäune

[Interlude]
Radio, Radio
Radio, Radio

[Refrain]
Radio, mein Radio (mein Radio)
Ich lass' mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio, mein Radio (mein Radio)
So höre ich, was ich nicht seh'
Stille heimlich fernes Weh

acompanhe com o link do you tube:
https://youtu.be/z0NfI2NeDHI

 Att,
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursos #cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo
#estudante #cursoadistancia #m #a #s #c #h #nein #nicht #kein #musik #schimpfen #Bitte #kaufen #studieren #estudar #dicas #cursodealemao #zeichen #rammstein #radio #alemanha #deutschland