domingo, 19 de maio de 2019

Aumentativo e Diminutivo


O DIMINUTIVO E O AUMENTATIVO EM ALEMÃO 

 (VERKLEINERUNGS UND VERGRÖßERUNGSFORMEN IN DEUTSCH)

O diminutivo (die Verkleinerungsformen).
Falar de forma carinhosa (Verniedlichung/Zärtlichkeit) e diminuir o tamanho as coisas (Verkleinerung) são as principais formas de se usar o diminutivo numa língua. Porém, precisamos estar atentos aos exageros (Übertreibung) e ao duplo sentido que as palavras podem tomar.

Em alemão, forma-se o diminutivo com os sufixos -chen e -lein mas também existe o famoso-i (ligados aos nomes próprios!), se a sílaba tônica da palavra possuir A, O ou U, ela receberá Umlaut, isto é, Ä, Ö ou Ü. O gênero dos substantivos terminados em -chen e -lein é sempre neutro, o diminutivo mais usado é o -chen, existe outra forma para diminuir tudo: o adjetivo klein.
der Tisch (mesa) -> das Tischlein / das Tischchen
das Buch (livro) -> das Büchlein
die Blume (flor) -> das Blümchen / das Blümlein
der Garten (jardim) -> das Gärtchen / das Gärtlein

OBS: Normalmente usa-se o sufixo “-lein” quando o substantivo termina em “-ch”, para facilitar a pronúncia, por exemplo no caso do substantivo “das Buch”, “das Büchchen” é muito mais complicado de pronunciar do que “das Büchlein”.

OBS²: Existem alguns substantivos terminados em -lein e -chen que não estão necessariamente no diminutivo: das Mädchen (menina), das Fräulein (senhorita), das Plätzchen (biscoito, bolacha), ein Bisschen (um pouco), usw (etc)…

OBS³: Pode-se também usar o adjetivo “klein” (pequeno) antes do substantivo para formar o diminutivo. Ex: Das kleine Baby. (O pequeno bebê, o bebezinho.)

O aumentativo (die Vergrößerungsformen)

Agora vamos falar do Aumentativo.
Como o próprio nome diz, ele aumenta tudo, no tamanho ou na força de uma ofensa. A formação do aumentativo em português é semelhante a do diminutivo, isto é, usando-se sufixos. Já em alemão é um pouco diferente: normalmente usa-se os adjetivos
groß eriesig(en)
Mas também é possível usar  o sufixo -er ao adjetivo.
Vamos aos exemplos:

ein großes Kind ou ein riesiges Kind é “um bebê grande” ou “um bebezão“,ein großer Jung é “um menino grande” e eine große Pizza” seria uma pizza grande”.

groß significa grande e großer  é maior.

Diminutivo: Beijinho (kleiner Kuss; 
Küsschen)
Aumentativo: Beijão (großer Kuss ou dicker Kuss – “Beijo gordo” ou “grande”!)

BONITO/BONITA (schön/ hübsch)
“Um (homem) bonitão” corresponderia, em alemão, a “ein Süßer” (Um “doce”, em português!),“Uma (mulher) bonitona” seria “eine süße Maus” (Um “ratinho” meigo, em português!).

NÃO SE ESQUEÇA

Kopf é cabeça em português.
Cabeção é um aumentativo sim (ein großer Kopf), mas também um xingamento (eine Beleidigung, d.h. ein dicker Kopf/ ein Dummer Mann – die Frau heißt cabeçona).
Vale lembrar que nem tudo que termina em -ão é um aumentativo:
pão (Brot), coração (Herz), nação (Nation),
são (sind), São (Heiliger) e alemão (Deutsch/Deutscher). 

Bons estudos!!!
Gutes Studium!!   

Att , 
Alexandre Masch
(13) 9 9153-4256 - whatsapp
masch.alemao@gmail.com
site: https://maschalemao.wixsite.com/curso

#cursoonline #curso #alemão #maschalemaofacil #estudo 

#cursoadistancia #m #a #s #c #h #musik #studieren #estudar #cursodealemao #linguaalema #eufaloalemao #lernen #deutschsprache #deutsch_für_alle #alemão_para_todos #dicas #gramática #conversação #bahnhof #futuro #aumentativo #diminutivo

Nenhum comentário:

Postar um comentário